Х У Д О Ж Е С Т В Е Н Н Ы Й С М Ы С Л
ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ
Соломона Воложина
26.07.2008 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24.06.2008 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
03.10.2007 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27.09.2007 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20.08.2007 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13.08.2007 |
Художественный смысл первого ожерелья
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
06.08.2007 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
04.08.2007 |
Нехудожественный смысл применения багрового цвета
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
02.08.2007 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30.07.2007 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
04.07.2007 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29.06.2007 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27.06.2007 |
Еще о Борхесе Эту вещь нужно читать обязательно после предшествующей, ╚Идея младшего Буша в художественном исполнении╩ (http://www.pereplet.ru/volozhin/39.html#39). * Второй рассказ Борхеса из того же цикла был ╚Пьер Менар, автор ╚Дон Кихота╩╩ (http://litera.edu.ru/attach/8/927.doc). Я не стал задумываться, как это √ автор ╚Дон Кихота╩, когда все знают, что автором ╚Дон Кихота╩ был Сервантес. √ Мало ли, думаю, есть причуд на свете. Наверно, думаю, что-то типа про Шекспира: не он, мол, автор прославленных шедевров, а (и т.д.). Ну и не интересуюсь, кто такой Пьер Менар. Какая мне разница. Я и про конкурентов Шекспира на авторство тоже ничего не знаю, и никогда меня не интересовала та интрига: интересуются, боюсь, те, кто не способен углубляться до вникания в художественный смысл трагедий, драм и стихов Шекспира. Читаю рассказ. Явно нарочито занудный он, от первого лица, какой-то библиотечной крысы. Явно какие-то выдуманные авторитетные дамы (над авторитетностью для ╚я╩ которых, ╚я╩, похоже, иронизирует. А мне-то что. Плюю на обильно рассеиваемые - среди имен, мне (да и многим) известных (Декарт, Лейбниц, Сен-Симон), - неизвестных мне имен. Не обращаю внимания на крайне солидные названия произведений перечисляемых. √ Какая мне, опять же, разница. Есть, наверно, в Комментариях данные о них. Но мне пофиг весь интеллектуализм. √ Вникаю в сюжет. Этот Пьер Менар, француз, человек из ХХ века, вздумал выучить испанский, вжиться в Сервантеса и написать в ХХ веке ╚Дон Кихота╩ так, как это сделал бы Сервантес, доживи тот до ХХ века. Опа. Ладно. Читаю дальше. Строчку за строчкой. Но когда дошел до примера сравнения текста Сервантеса с текстом этого Менара (а примеры через три строки друг от друга, это сразу видно), я не стал читать обычно. Решил сэкономить и сразу заметить, чем примеры отличаются. Я стал читать по слову-другому сперва ╚из Сервантеса╩, а потом √ скачок взгляда √ ╚из Менара╩. И┘ никакой разницы! Тогда я прочёл сопроводиловку этого ╚я╩-библиотекаря (или кто он там?): ╚Сравнивать
╚Дон Кихота╩ Менара и ╚Дон Кихота╩ Сервантеса √ это подлинное открытие!╩ С восклицательным знаком. Тут я не выдержал и полез в Комментарии. Искать, кто такой Пьер Менар. Но Комментарии оказались устроены так, что если какое имя, достойное комментирования, упоминалось где-то, в текстах, предшествовавших обсуждаемому, то в комментариях к данному рассказу этого имени не будет. Я проявил дотошность, но Пьера Менара не нашел нигде. Тогда я полез в электронную энциклопедию. √ Там нету. Полез в Википедию. Там есть. Это не живший когда-то человек. Это герой читаемого мною рассказа Борхеса, в котором-де показано, что текст, понимаемый написанным в ХХ столетии, понимается современниками ХХ века совсем не так, как тот же текст, понимаемый ими написанным═ 300 лет назад. И я пришел в восторг от предпонимания художественного смысла рассказа. Каюсь. Я пропустил, что до побега от книги к компьютеру я успел прочесть ещё несколько строчек рассказа (после которых до его конца осталась одна страница, но после Википедии мне уже было все как бы ясно - ведь по капле можно понять вкус моря). Возьмем для простоты лишь 4 слова из шедеврального текста (проверять, что цитируемый ╚я╩-библиотекарем отрывок существует, я не стал уж): ╚┘истина √
мать которой история┘╩ ╚Я╩-библиотекарь заявляет, что у Сервантеса просто риторическое восхваление истории. Риторика, - думаю, все мы знаем, - это красноречие. А у Менара, по этому библиотекарю: ╚Архаизирующий
стиль Менара √ иностранца как-никак √ грешит некоторой аффектацией. Этого нет у
его предшественника, свободно владеющего общепринятым языком своей эпохи╩. Эпохи ХХ века? Стиль другой. И смысл у Менара другой, не просто ╚более богат по содержанию╩, как пишет ╚я╩-повествователь, этот библиотекарь. А вот какой смысл: пропагандирующий ╚идеи, являющиеся точной противоположностью тех, которых придерживался он [Менар] сам╩. Сам-Менар придерживался, - как я потом разобрался (судя по все же перечню его работ, которые в начале рассказа я легкомысленно прочёл по диагонали), - сам-Менар придерживался идеи универсальности. И раз универсальности, то своим ╚Дон Кихотом╩, - по ╚в лоб╩ написанному мнению ╚я╩-библиотекаря (которого я сперва сознанием не заметил), - этот, получается, лже-Менар-автор-Дон-Кихота пропагандировал идею всеобщей относительности. И вот она, эта идея относительности (с которой ╚я╩-библиотекарь согласен): ╚Историческая
истина для него [лже-Менара] не то, что произошло [как для
Сервантеса], она то, что, как мы полагаем, произошло╩. Полагаем. Понимаете!? Мне вспомнилось, как меня учили в советском институте, что есть относительная истина и абсолютная. Что к абсолютной относится √ дай Бог не соврать √ то, что уже произошло и чем занимается история. И я тотчас вспомнил, как в последние годы стали переписывать новейшую историю. Да и всегда и все ее пишут под себя. На Западе, например, в школьных учебниках истории про СССР во 2-ой мировой войне написано так мало, словно не он═ перемолол 80% то ли живой силы, то ли техники, то ли того и другого Германии. Для Запада в войне победили Америка и Англия. Я недавно читал рассказ Борхеса ╚Другой╩ 1972-го года. В нем герой, старый человек по фамилии Борхес, от имени ╚я╩-рассказчика повествует, что в 1969 году встретил себя из 1918-го года и, рассказывая молодому, что случится в будущем, говорит, что опять грянула мировая война, участники и стороны те же, в Германии √ диктатор Гитлер, Франция сразу сдалась, победили Англия и Америка. И ни слова об СССР, о Японии. Европоцентристский взгляд на мир, похоже, не только у ╚я╩-повествователя у Борхеса, но и у написавшего произведение реального Борхеса. Как для греков и римлян какие-то неинтересные варвары были за пределами Средиземноморья и чуть восточнее. Как в школьной ╚Истории Древнего мира╩ моего детства почти не было Китая, Индии, Экваториальной и Южной Африки. Но вернемся к ╚Пьеру Менару┘╩ Зачем Борхес между собой и нами, читателями, поставил ╚я╩-повествователя и лже-Менара с их идеей всеобщей относительности? Не затем ли, чтоб нас озарило, что истина-то ЕСТЬ. И универсальная она. В тексте рассказа два раза помещено слово ╚universalis╩: почти в начале и почти в конце. Но я не думаю, что перед нами тот случай, что произведение не художественно, раз намек на художественный его смысл можно процитировать. Ибо понадобилось озарение от этих √ можно их посчитать даже (рассказ короткий) √ колебаний, что же есть истина. И не в том дело, что интеллектуализм и запутывание тут понадобились Борхесу для того, чтоб читатель сам (САМ!) дошел до истины. Нет. Они понадобились, чтоб читатель был просто активизирован, не хотел бы автоматизма, легкости ╚патриотических тостов╩ (ещё один намек на кое-кого в сороковых-то годах, времени написания и издания ╚Вымышленных историй╩). Борхес ратовал не за дутую, а за каждым глубоко индивидуально прочувствованную и уже потому √ сильную Пан-Британию. * Для россиян теперь, мне кажется, такая установка актуальна, если Россия действительно может предложить альтернативу (неограниченное духовное потребление) человечеству, мчащемуся (из-за неограниченного материального потребления) к гибели под управлением техногенной (западной) цивилизации. Гуманитарная революция, если она совершится (или уже незаметно началась), потребует же от всех, в частности, настоящего (а он единственный) постижения художественного смысла любого произведения искусства (как дело обстоит и с борхесовской установкой). А не мнимого (у каждого √ своё) постижения этого единственного художественного смысла, какой √ единственный √ и вдохновил-то творца на творчество (а не множественный смысл, как то приписывают Борхесу и как действительно, на первый взгляд, кажется). 27
июня 2007 г.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
26.06.2007 |
Идея младшего Буша в художественном исполнении
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
25.06.2007 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13.06.2007 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
05.06.2007 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
13.05.2007 |
Стоит ли мусолить одну деталь?!
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
08.05.2007 |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
24.04.2007 |
|
<< 91|92|93|94|95|96|97|98|99 |
Редколлегия | О журнале | Авторам | Архив | Статистика | Дискуссия
Содержание
Современная русская мысль
Портал "Русский переплет"
Новости русской культуры
Галерея "Новые Передвижники"
Пишите
© 1999 "Русский переплет"