TopList Яндекс цитирования
Русский переплет
Портал | Содержание | О нас | Авторам | Новости | Первая десятка | Дискуссионный клуб | Чат Научный форум
Первая десятка "Русского переплета"
Темы дня:

Мир собирается объявить бесполётную зону в нашей Vselennoy! | Президенту Путину о создании Института Истории Русского Народа. |Нас посетило 40 млн. человек | Чем занимались русские 4000 лет назад? | Кому давать гранты или сколько в России молодых ученых?


Дискуссионный клуб журнала "Русский переплет"

Дискуссионный клуб журнала "Русский переплет"


Просьба вести дискуссию корректно:
- неконструктивные высказывания будут убираться
- будут уничтожаться все анонимные высказывания

"Мудрый человек всегда долго размышляет прежде, чем что-нибудь подумать." ("Графоманы")

"Самое дорогое, что есть в сей юдоли печали - это учтивость и корректность." (Василий Пригодич)

"Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю..."
А.С.Пушкин

Дискуссионный Клуб посетило человек.


Первая десятка Русского переплета

304063 "Зинаида Палайя - Стихотворения" 2013-02-17 15:59:05
[213.87.134.63] Зинаида palaya41
- Л.Лисинкеру.

Отвечу словами Георгия Адамовича: "Грусть мира поручена стихам".


304062 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-17 14:56:40
[91.79.140.148] Таня Фетисова
- Да вот уже несколько лет дерзаю. И уже сделала все, что могла. Элизабет, молодая жена графа, написала всего несколько сонетов. Начала это дело, видимо, и идея была ее, блистательная тетка Элизабет, Мэри Сидни, которая к тому же приходится родной сестрой великому английскому поэту и воину Филипу Сидни.


304061 "" 2013-02-17 13:29:15
[95.153.181.240] Финальный выпуск пародий на стихи Андрея Попова http://www.pereplet.ru/text/popov_and10feb11.html
- Разговор с поэтом... (все пародии от Ляпсуса в одном флаконе)

В окно я выброшу кровать
И надувной матрас надую,
Сегодня с женщиною спать
╚Крепись, поэт!╩ - Скажу я ... .

Я перепутал всех в пути!
Я заблудился в огороде...
Стихов мне видно не найти,
Зато полно на них пародий...

Я перепутал всех их, да!
Вновь заблудился в огороде...
Была б у томика ╚звезда╩
Тогда бы не было б пародий...

Я перещупал всех путан!
Валялся с ними в огороде...
Ну не могу найти стакан,
Вчера бухали здесь мы, вроде?

Кровать я выбросил в окно,
Сегодня женщину целую,
Не говорил ни с кем давно...
╚Вставай, поэт!╩ Скажу я ... .

Сегодня бабы не пришли...
Похожую на них надую,
Да и стихи на ум не шли,
╚Ну потерпи!╩ - Скажу я ... .

С разбегу вынес самовар
И удивился: ╚В одиночку!╩
Пошёл к ведунье, взял отвар -
Без женщин проведу я ночку...

И он встаёт, и я встаю:
╚Да, что ж опять с тобой такое!╩ -
Я тихо ... говорю,
╚Ложись, поэт! Нас только двое╩.

Я со стихами ночью спал.
Проснулся, потянулся сладко,
╚Давно я женщин не ....╩ -
Сказал ╚поэт мой╩ для порядка.

Бабьё должно с утра прийти,
Не во саду ль, так в огороде,
Ну как меня им не найти?
Они всегда меня находят...

Найдут меня в грязи опять,
С меня привычно сдвинут камень,
Без гнёта мачту не унять!
Ярись, поэт! Огонь и пламя!

Досталась снова мне ╚зима╩,
Меня с ╚поэтом╩ вдохновляя,
Проговорила нам: ╚Сама!╩,
и запорхала баттерфляем!

Ну коль ╚сама╩, то пусть сама...
Найду себе я примененье!
Стихов пополнятся тома:
Уже пишу стихотворенье!

Найдётся в хороводе лет,
Там на развалах, у обочин,
Моих стихов торчащий след.
Тома идей там, между прочим.

(конец)


304060 "Андрей Попов - Стихотворения" 2013-02-17 13:11:13
[95.153.188.230] Скиф-азиат
- от Ляпсуса:

Найдётся в хороводе лет,
Там на развалах, у обочин,
Моих стихов торчащий след.
Тома идей там, между прочим.


304059 ""Литературоведческое чтиво." - ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ Соломона Воложина" 2013-02-17 12:26:37
[37.54.97.227] Александр Глотов
- Соломону Воложину

Не буду рассуждать логически. Это несистемно в данной системе координат. Приведу мнение достаточно авторитетных исследователей.

Б.С.Мейлах: "Стоит только попытаться найти где-либо характеристику предмета и особенно границ науки о литературе, учитывающую современную систематику и взаимоотношение наук, как мы вскоре же убедимся, что такой характеристики еще нет"

П.Н.Сакулин: "Без всяких ограничений мы должны считать ее наукой и стремиться к выяснению ее специфических черт. Только такое решение может придать научную устойчивость самой психологии исследователя" Хочу обратить внимание на то, что Павел Никитич уговаривает читателя считать литературоведение наукой, поскольку без оного убеждения, дескать, сама психология литературоведа расшатается.

Более подробные рассуждения на эту тему Вы можете, при желании, разумеется, увидеть в моей книжке: http://www.russofile.ru/articles/article_149.php


304058 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-17 12:22:24
[37.193.153.35] Л.Лисинкер
- Насчёт тайны У.Шекспира /

Конечно, это интересная тема. И Вы имеете в виду, очевидно:

http://lib.ru/SHAKESPEARE/a_gililov2.txt

Кстати, автор - И.Гилилов, (у Вас И.Гелилов). Я знаком с этой версией загадки У.Ш. Супруги Рэтленд. Она - Елизавета Рэтленд, предположительно автор некоторых сонетов. Что ж, почему нет? Дерзайте.


304057 "Андрей Попов - Стихотворения" 2013-02-17 12:15:55
[95.153.178.132] Скиф-азиат
- от Ляпсуса:

Ну коль ╚сама╩, то пусть сама...
Найду себе я примененье!
Стихов пополнятся тома:
Уже пишу стихотворенье!


304056 "Андрей Попов - Стихотворения" 2013-02-17 11:48:44
[95.153.178.87] Скиф-азиат
- от Ляпсуса:

Досталась снова мне ╚зима╩,
Меня с ╚поэтом╩ вдохновляя,
Проговорила нам: ╚Сама!╩,
и запорхала баттерфляем!


304055 ""Литературоведческое чтиво." - ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ Соломона Воложина" 2013-02-17 11:34:02
[109.67.209.186] Воложин
- Александру Глотову

Спасибо за величание меня художником, но не принимаю такого звания. А литературоведение (и искусствоведение) всё-таки наука. Ну посудите сами. Ну не может же быть такого заблуждения всего человечества, чтоб уже столько веков бытовал институт, скажем так, учёных степеней в этой области, а науки б не было.

Вас же можно поздравить. Серьёзно. Я не знаю, что за художник вы. Но мне кажется, что художнику очень для художества полезно или не знать, что есть наука об искусстве, или считать, что это туфта. Ведь художнику важна стихийность. А она ж пропадёт, если обращать внимание на закономерности в этой стихийности. Это как с чувствам. Оно у вас исчезают, как только вы на него обратите своё внимание. Замечали?


304054 ""Литературоведческое чтиво." - ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ Соломона Воложина" 2013-02-17 11:08:00
[109.67.209.186] Воложин
- Тане Фетисовой

Вы как в воду смотрели. Она именно из-за моей активности стала сама активна в пику мне, что ли. Хотела, наверно, чтоб и я, как и она, только себе под нос фыркал от недовольства российской властью.

А в остальном я с вами не согласен. Я только что не заплакал, когда услыхал (или прочёл) такое: ╚Кто не жалеет о распаде СССР, у того нет сердца, кто хочет восстановить СССР у того нет ума╩. Самую мою суть выразил человек. Ну как его не полюбить?! Есть же душевная любовь. Когда чувствуешь пронзительную общность в чём-то сверхценном. Ну не всё же тело! И Разве его очевидное стремление некую ипостась СССР всё-таки восстановить (некую независимость всё-таки от Америки, какой ого сколько было у СССР), - разве это не греет душу? А некая склонность к традиционализму (я не имею в виду его показную религиозность; политика грязное дело: приходится пачкаться и креститься напоказ; ну не поверишь же, что он поверил в того Бога, что создал мир за 6 дней). Я о той черте традиционализма, которая восходит к мнению, что есть и нечто ценнее, чем труд, душа. С этой чертой можно ж потенциально противостоять неограниченному материальному прогрессу, из-за которого ж скоро-скоро придёт смерть вообще всем.

Есть, наверно, не только приватные чувства, а и общественные. Вторые и у вас найдутся, если поищете, в каком ни загоне теперь общественное. На вас, напирающую на приватную любовь, просто влияет мода. А это поверхностность.

И далее вы не правы. Увы, совместны гений и злодейство. Уж во всяком случае в области искусства, то есть в царстве условности. Тот же Ницше никого не убил, но злодей же, и гениальный философ.

Поймаете, что философия не искусство? Зато есть гениальные художники, исповедовавшие ницшеанство в своём творчестве (внимание! в творчестве не в жизни): Чехов, Левитан, Чайковский. А кто-то и с каким-то вторжением и в жизнь Ахматова, Гумилёв, Модильяни да нет числа. Может, и Катаев среди них. Я не знаю реалий его жизни, а ╚Алмазный мой венец╩, упоминаемый вами, ещё не читал. И если б вы согласились, что гений и злодейство совместны, то, может, и не стали б попрекать Катаева изобразительной силой. Ибо разные идеалы требуют для выражения разные средства. Для ╚в лоб╩ выражения ницшеанской вневременности изобразительная сила слов: ╚Все вокруг было тягостного штилевого цвета, и даже полная луна на еще дневном небе казалась нарисованной мелом╩, - очень даже годится. Признайте!

Вы правильно противопоставляете свободу совести. Но искусство не мораль! Искусство испытание.


304053 "Андрей Попов - Стихотворения" 2013-02-17 10:13:56
[95.153.180.115] Скиф-азиат
- от Ляпсуса:

Разговор с поэтом...

Найдут меня в грязи опять,
С меня привычно сдвинут камень,
Без гнёта мачту не унять!
Ярись, поэт! Огонь и пламя!


304052 ""Литературоведческое чтиво." - ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ Соломона Воложина" 2013-02-17 10:01:39
[109.67.209.186] Воложин
- sweetheart-у.

Я всё-таки акцентирую не то, что Сарнову ницшеанство не по нутру, а то, что он, литературовед всё-таки, лишь на подсознательном уровне фиксирует, что у Катаева есть сочувствие, противочувствие и возвышение чувств от их столкновения.


304051 "Андрей Попов - Стихотворения" 2013-02-17 09:39:10
[95.153.178.14] Скиф-азиат
- от Ляпсуса:

Разговор с поэтом...

Бабьё должно с утра прийти,
Не во саду ль, так в огороде,
Ну как меня им не найти?
Они всегда меня находят...


304050 "Андрей Попов - Стихотворения" 2013-02-17 09:14:43
[95.153.190.238] Скиф-азиат
- Понеслась!

С добрым утром, очередная посылка из Китая от Ляпсуса:

Я со стихами ночью спал
Проснулся, потянулся сладко,
╚Давно я женщин не ....╩ -
Сказал ╚поэт мой╩ для порядка.


304049 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-17 08:46:56
[95.153.187.80] Скиф-азиат
- на 304045 приписывается Kathleen Norris
╚Жизнь легче, чем вы думаете; нужно всего лишь принять невозможное, обходиться без необходимого и выносить невыносимое╩.


304047 "Андрей Попов - Стихотворения" 2013-02-16 23:45:33
[95.153.176.48] Скиф-азиат
- последнее китайское наваждение от Ляпсуса:
(по просьбам шекспироведов)

И он встаёт, и я встаю:
╚Да, что ж опять с тобой такое!╩ -
Я тихо ... говорю,
╚Ложись, поэт! Нас только двое╩.


304046 "" 2013-02-16 23:07:54
[95.134.211.163] Александр Глотов
- Коллеги из РУССКОГО Переплета!!!!

Обратите внимание на наличие организации: РУССКАЯ АВТОНОМИЯ Движение за автономию Ставропольщины и Кубани. Возврат свобод и вольностей исконно казацким территориям. Движение за автономию Ставропольщины и Кубани. Свобода от Кремля и путинского режима. Возврат свобод и вольностей исконно казацким территориям. Защита и организация самообороны от кавказских поселенцев и полицейских кремлевских провокаций. http://www.facebook.com/KozakAvtonomia

Очень весёленькая такая организация.


304045 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 22:11:11
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Жизнь легче, чем кажется: нужно всего лишь принять невозможное, обходиться без необходимого, и выносить невыносимое.

Ах, молодца! Вы умница и красавец, дорогой Ляпсус. Спасибо за подарок. А кто это сказал?


304044 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 22:07:20
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Дорогой Лазарь, я тут отвлеклась на развлечение - перепалку с налетевшей сворой невежд и даже похабников, но теперь мне надоело и я рада вернуться к серьезному разговору с компетентным человеком. Еще раз выражаю удивление, что Вы зациклились на такой мелочи. А я всего лишь опустила пару показавшихся мне очевидными слов. Смысл при этом не исказился.

Еще раз. У меня так: Соответственно, в 1602 году была написана первая трагедия - "Гамлет", и больше комедий Шекспир уже не писал.

А надо было так: ...была написана первая трагедия - "Гамлет", и С ТЕХ ПОР КОМЕДИЙ ШЕКСПИР УЖЕ БОЛЬШЕ НЕ ПИСАЛ.

Так устроит? Поняли друг друга?

...Я не касаюсь более чем сомнительных вариантов авторства Шекспира

Меня давно убедил в правильности своей гипотезы Илья Гелилов. Если не читали, очень советую. Блестящая, солидная и убедительная работа. Конечно, можно с ним не соглашаться, но в его версии практически отсутствуют противоречия, которых полно в других. Книга называется "Игра об Уильяме Шекспире".

... типа, - лорд, даже - женщина и пр. ...

Работа над переводами у меня началась с того, что я поставила себе задачу понять, кто из трех авторов (версия Ильи Гелилова) какой сонет написал. И, кажется, мне это удалось. Если Переплет выдержит публикацию всего корпуса переводов, я назову автора каждого сонета. Это уже сделано и жизнеописание этого гениального семейства расцветилось для меня немыслимой красоты подробностями.

...Но где у Вас про комедии до "Гамлета"?...

Да нигде. Я их не рассматриваю. Речь идет только о сонетах и первой трагедии.


304043 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 22:02:16
[95.153.191.254] Скиф-азиат
- на 304040

Ляпсус, скорее перекушивайте и - вперёд! Мне нравится.

Бет дык стараемсо...

Та, тута, я, тута! Ну, побыл Ляпсусом малёха-с-денёк, так чёж? Кричать на усю Галахтику? Я ужо в Ляпсуса не граю.

Нимфоманка, девка хоть куда да тамагочи некормленыя, ану, геть! Заездили деффчёнку!

P.S. Ладно! Мне пора по бабам, а для начала по пабам пройдусь, шампан стаканского выпью... До побаченя...

Жизнь легче, чем кажется: нужно всего лишь принять невозможное, обходиться без необходимого, и выносить невыносимое.


304042 ""Литературоведческое чтиво." - ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ Соломона Воложина" 2013-02-16 21:54:49
[95.220.147.213] Алла Попова /avtori/popova.html
- 304003 =
Я думаю, Татьяна Степановна права - он не достоин никаких чувств. Даже не буду говорить кто, итак понятно.

303999 =
Уважаемый Соломон Исаакович, я абсолютно прямодушно радуюсь тому, что над Вами солнышко светит.


304041 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 21:42:38
[95.153.189.20] Индеец
- ╚Сперва Карлос Кастанеда не понимал нужд и чаяний простого индейского народа, не видел всей полноты его бедствия. Однако, узнав поближе дона Хуана и познакомившись с доном Мескалито, он стал видеть, прозрел╩ (из школьных сочинений)


304040 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 21:37:44
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Ляпсус, скорее перекушивайте и - вперед! Мне нравится.


304039 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 21:34:53
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Совсем я с Вами заморочилась, не заметила, что Вы подменили слово will (воля, желание во многих смыслах) на wall (стена). И эти люди запрещают мне ковырять в носу! Судят о переводах Шекспира! С нами крестная сила!


304038 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 21:26:21
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Это у Вас профессия такая, Дама с Тверской? Я - не ху и Вам не конкурентка. Спокойно возвращайтесь к профессиональной деятельности, древней и гуманной. Писать на трех языках сразу Вы не умеете.


304037 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 21:21:28
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Спасибо, дорогой Л.Лимфиоли за здравое замечание. Остапов наших понесло (внимание, ребята, не ПРОНЕСЛО, а ПОНЕСЛО, см. Ильфа и Петрова) и они громоздят чушь на ерунду с выходом в некую озабоченность. Объяснять им что-либо бессмысленно - такие просто кишат в интернете, у меня большой опыт. Ну как серьезно воспринимать человека, пишущего "перевод сонет Шекспира", то есть принимающего благородный СОНЕТ мужеского рода за какую-то СОНЕТКУ. И так все время, в каждой фразе, доктор.


304036 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 21:15:21
[193.200.150.152] Дама с Тверской
- Es ist unmöglich, кто есть Татьяна Фетисова? Хуизху? Хочет погреть руки на моих, по-праву, яйцах? Фи!


304035 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 21:11:47
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- В староанглийском подстрочнике именно УОЛЛ, а я доверяю профессионалам. Вас я таковым пока не считаю, так как читая много исследований о Шекспире и его (моей любимой) эпохе, я никогда не встречала ссылок на Ваши работы. Если Вы раскроете Ваше настоящее имя, нам будет легче обсуждать этот вопрос дальше.


304034 "Российская сеть МАСТЕР поймала прохождение астероида 2012DA14 над Благовещенском" 2013-02-16 21:06:50
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Прошу прощения, Владимир Михайлович, что не упомянула о МАСТЕРе, я "варюсь" в Радиоастроне и понимаю в нем больше. Хорошо было бы Вам рассказать о своих работах нам вживую на одной из Пятничных встреч. За ссылку спасибо.


304033 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 21:01:48
[173.68.59.64] Ada ma http://www.lib.ru/SHAKESPEARE/
- А, и ещё -- по русским академическим правилам, ведущим своё начало от елизаветинских времён или её эпохи (а вашем же напоминании) и согласно лучшему переводу сонет Маршаком, Вильям Шекспир (англ. William Shakespeare), будет именно Вильям, а не Уиллиам или Уилиам, и т.д. и т.п.


304032 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 20:51:28
[193.200.150.125] Ржевский
-
- Намедни завели игру в марьяж, а за соседним столиком разговорились две дамы:

- "Никогда не клади яйца на серебро. Они от этого чернеют..." - молвила прехорошенькая.

- "Век живи - век учись," - подумал я, и переложил из кармана брюк в китель свой любимый серебрянный портсигар. Да-с, именно так-с...


304031 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 20:43:26
[173.68.59.64] Ada ma
- Вы меня конечно "звиняте", господа, но тут вроде бы как ещё никто не ругался и голоса не повышал. Мы просто констатируем факты и излагаем свои познания. Вот и всё! Тихо и мирно.

Разве у вас от напечатанного рушатся стены и слышен звон битой посуды? А по поводу русско-английского слова "вал", замечу следующее:

А. А. Зализняк, сообщает на своей лекции, что английское слово wall в значении ╚стена╩ восходит к прагерманскому *wallaz, который заимствовал его из лат. vallum. Латинское слово восходит к ПИЕ корню *wel(H). От этого же корня происходит и русск. вал.[2] Однако, Погребной-Александров, обращает внимание при этом, что близость русско-славянских народов и непосредственное его соседство с иными союзами и семейными формированиями, демонстрируется и в пояснениях современных учёных, возможно отрицающих первичность и древность русскую: поясняя англ. wall в происхождении от якобы нем. *wallaz (где вновь всплывают херуски и/или укры) можно заметить два славянских слова ╚вал╩ (стена, возвышенность, насыпь) и ╚лаз╩ (взбираться, лезть, или труднопроходимый проход), которое вдруг(!) поясняется, как происходящее от лат. vallum, а не наоборот. Кроме того, современное английское созвучие в слове ╚валюм╩ (англ. volume), означает ╚объем╩ (количества, массы и т. д.), что не очень-то стыкуется с образом ╚стены╩ и русским ╚валом╩.


304030 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 20:28:43
[176.9.136.58] Дохтур Яй-болит!
- Итак, пациентка, если вы ещё не передумали серьёзно взяться за наши яйца...
- Раз уж вы начали вести разговор о яйцах... Давайте конкретизируем: Стоят ли яйца? Доисторические яйца? Пасхальные яйца? Яйца Фаберже? Игры с яйцами? Вообще, считайте, что вы попали в надёжные, сильные руки учёных-яйковедов, которые передадут все свои знания об интересующем вас предмете и даже вложат в ваши руки любые яйца из вышеприведённых...


304029 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 20:24:18
[37.193.153.35] Л.Лилиомфи
- ТщательнЕй надо, уважаемые полемисты:

--

"скушно полемизировать о выеденном яйце с человеком, понаслышке знающим о выеденных яйцах"

--

Вчитайтесь в эту репризу. Задумайтесь на секунду. Выходит, вся ваша полемика не стоит этого самого "выеденного яйца". Это толчение воды в ступе.


304028 "Раден Салех - основоположник современной индонезийской живописи" 2013-02-16 20:02:34
[158.250.29.151]
-


304027 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 19:52:28
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Ребят, вы тут между собой договоритесь, я запуталась, кого Вы ругаете, что хвалите. Кто-то написал о произношении в русской словесности, видимо, он имел в виду русскую фонетику. Вилл, Билл, Уилл, какая сейчас, не фиг, разница. Я опиралась на сделанный классными специалистами подстрочник, где всюду Уилл. А Вы говорите, как хотите, не в этом суть. И вообще, скушно полемизировать о выеденном яйце с человеком, понаслышке знающим о выеденных яйцах.


304026 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 19:15:27
[95.153.188.74] Скиф-азиат
- Adama

Браво! Аплодирую вам стоя! Простите мне некое амикошонство, но бесцеремонность сия обусловленна вашим поистине великим мастерством, а также сегодняшним космическим событием, просто боюсь пред кончиной всея и всего не успеть вас поздравить с невероярным успехом и личным обаянием! Виват величайшему из моих современников!


304025 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 18:58:55
[173.68.59.64] Ada ma
- ...прошу извинить за некоторые пропущенные буквы "м" в окончании пары слов, по причине технической: не пропечатались -- видать, клавиши на клавиатуре чуть замыкают.


304024 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 18:49:50
[173.68.59.64] Ada ma
- на 304012

Ну, во-первых мадам Фетисова, не "Уильям", в Вильям (в русской словесности; что можно заметить и в отношении фамилии Шекспир, а не того, что получится при "транслитерации") -- по причине того, что "W" -- "дабл ю" (дабл в, -- в немецком, что есть намёк мой вам -- на историю России), а не "дабл" (двойное) "У", ближе именно к мягкому и краткому русскому произношению "уВи", а не "У". А если уж, такого ТОЧНОГО звука в русской словесности нет, то... его необходимо "выдумать" и записать (как было с буквой "Ё", если знаете). Некоторый сленг же, забыт всеми, т.к. додумывается с пояснениями или так и сообщается со слово "предположительно". Самое смешное, что профессорам лингвистики такие слова сомнительны и неизвестны, а "русского переплётного интернета" -- очень даже знакомы? Ха-ха-ха... Изучали и французский усиленно тоже, к примеру. Однако, изучать -- не означает "точно записывать соответствия и подбирать синонимы". Пример? Заглянув в современные русские словари, вы найдёте множество подобных пояснений к исконно русским слова -- записанные завуалированно и обтекаемо ханжески и с неким снобизмом (как иноземное слово "пенис", вместо русского, или "вагина"). Но, это -- так: отступление. То же самое было и в елизаветинскую эпоху. Конечно, я согласен с утверждением о богатстве талантами, но таланты эти все ли дошли до нашей эпохи -- со своими трудами. Вспомнить хотя бы Ломоносова... Где его труды по истории Руси? Так что... это Вы, -- зря.

Английское слово "wаll" (с русскими корнями! писалось с одной "L"), да... теперь не пишется двумя равноправными способами, как напечатано в ответ.

Самое смешное, из того что написано в ответ на комментарий, можно выразить древней русской пословицей: ...смотрит в книгу -- видит фигу. Я о разном (в примерах), вы же -- о своём лишь токуете. Об "that's all" я вообще не упоминал. "Ол" и "вал", как и "вол" -- совершенно из различных опер (хотя слова "вал" и "вол" родственны).

А про ехидное слова: "Раскрыли заговор? Поздравляю". Позволю себе промолчать, по причине большей разумности...


304023 ""Литературоведческое чтиво." - ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ Соломона Воложина" 2013-02-16 18:24:46
[95.153.171.62] Скиф-азиат
- Глотову!

Литературоведение? Александр, я вам как учёный учёному скажу, конечно, среди всякага рода ╚ведов╩, полно невежд, профанов и формалистов... Особенно бесят всякага рода похвальки-гешефтёры, ну читаю посты - смех да и только! Порой двух слов осмысленно связать не в состоянии, а уж говорильни на пол-прокрутки! А главное никаких аргументов, ну как тот шаблон для доклада на все случаи жизни... А в похвалах не скупы друг-дружке - ╚Петушка и кукух╩ да и только!


304022 "" 2013-02-16 17:26:11
[95.153.185.116] Скиф-азиат
- О, счастливчику! Не упускайте возможности чему-нибудь научить дурней! Например, меня!

Знайся только с достойными дружбы людьми,
С подлецами не знайся, себя не срами.
Если подлый лекарство нальёт тебе - вылей!
Если мудрый подаст тебе яду - прими!

Поменьше в наши дни имей друзей, простак,
Будь на признанья скуп, не слушай льстивых врак.
А погляди с умом - и ты увидишь сразу:
Тот, кому верил ты, он твой предатель, враг!

Будешь в обществе гордых учёных ослов,
Постарайся ослом притвориться без слов,
Ибо каждого, кто не осёл, эти дурни
Обвиняют немедля в подрыве основ.

Назад Далее
+ 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  20  30  40  50  60  70  80  90  100  200  300  400  500  600  700  800  900  1000 
- 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  20  30  40  50  60  70  80  90  100  200  300  400  500  600 
Модератору...

Rambler's Top100